Chico heißt klein. Chiquito ist die Verniedlichung von klein, also so etwas wie „kleinchen“, klitzeklein oder mini. Chiquitito ist die Verniedlichung von der Verniedlichung, und ich bin raus, wenn es darum geht, dieses hyperniedliche Wort exakt ins Deutsche zu übersetzen. Es beschreibt aber ganz gut, wie mir die Größe der Welt immer öfter vorkommt. Nämlich mini-klitzeklein.
Dafür erlebe ich immer mehr Beispiele (ganz zu schweigen von den vielen Zufallsbegegnungen mit Bekannten in der Stadt)…
Santiago de Chile ist ein Dorf
Vor ein paar Jahren habe ich in den USA die liebe Vale aus Chile kennengelernt.
Vor ein paar Monaten dann hat sich herausgestellt, dass ein guter Freund von ihr in Santiago mit dem Cousin meiner (teilweise chilenischen) Freunde Tobi und Emilio aus Deutschland zusammenwohnt.
Der mysteriöse Mendoza-Mann
(siehe Beitrag Kurzgeschichten)
Freundesfreunde
Auf der Bootsfahrt zurück von Uruguay habe ich ganz zufällig Johanna kennengelernt, die in der Nähe von Buenos Aires auf einer Biofarm arbeitet..
An einem Nachmittag in Buenos Aires habe ich mich mit Anna im Jardín Japonés getroffen. Die gemeinsame Freundin, die wir in Deutschland haben, hat uns also erfolgreich „verkuppelt“.
Wie sich herausstellte kannte, kennt Anna auch Johanna und war schon zu Besuch auf der Farm.
Das Highlight
Ende Januar habe ich auf der Wassersportmesse boot in Düsseldorf ausgeholfen. Auf der Rückfahrt in der Düsseldorfer U-Bahn hat uns ein rothaariger Fußballfan mit seinem Gespräch mit ein paar Austauschschülern aus Buenos Aires unterhalten:
Er fragte sie, ob everything creamy sei (englisch für alles cremig bzw. alles gut), ihnen den Unterschied zwischen herb (wie sein Bier) und Herpes und Vokabeln wie Harndrang beibrachte. Als ich mich fragte, was diese armen Argentinier wohl für ein Deutschlandbild bekommen würden, erklärte der Fußballfan sich selbst für dumm. Aber da könne er nichts für, das liege an seiner roten Haarfarbe. Achso.
Wie dem auch sei, einen dieser argentinischen Schüler habe ich heute bei dem Schülerwettbewerb „Deutsch mit Herz und Verstand“ getroffen. Buenos Aires ist also doch nicht so groß, genauso wenig wie Düsseldorf und die Welt im Allgemeinen.
(Herzlichen Glückwunsch an alle, die diese Zusammenhänge und Bekanntschaftsverhältnisse verstehen!)
Also entweder sind Globalisierung und internationale Netzwerke viel willkürlich alltäglicher als sich diese Begriffe anhören, oder ich habe einfach eine (bestimmt wahnsinnig wertvolle) Gabe für Zufälle.