Von einer Begegnung in der Mensa, Schriftzeichen und Chinesisch lernen

Heute habe ich in der Mensa eine Studentin aus 加拿大 (jiā ná dà) getroffen und wir haben uns auf Chinesisch unterhalten (zur Belustigung, einiger Menschen die in der Mensa arbeiten: „Du sprichst Deutsch, du sprichst Französisch und zusammen unterhaltet ihr euch auf Chinesisch!“). Kleines Rätsel: Aus welchem Land kommt die Studentin? Genau, aus Kanada!

Viele Namen von Ländern und auch von Menschen wurden lautmalerisch übersetzt. Goethe heißt auf Chinesisch zum Beispiel 歌德 (gēdé). Bei dieser Übersetzung passt die Bedeutung der Schriftzeichen auch noch ganz gut. 歌 heißt z.B. Lied und 德 kommt auch im Wort für Deutschland (德国 déguó). Schriftzeichen für Schriftzeichen übersetzt bedeutet 德国 „Tugendland“.

Andere Beispiele für lautmalerische Übersetzungen:

澳大利亚 Àodàlìyǎ

意大利 Yìdàlì

柏林 Bólín

Deutschland (德国 Déguó) wurde nicht lautmalerisch übersetzt, stattdessen wurden die Schriftzeichen der Bedeutung nach „ausgewählt“. Genau so wie bei:

日本 Rìběn (Japan): 日 bedeutet „Sonne“ und 本 „Wurzel“

美国 Měiguó (USA): 美 bedeutet „schön“ und 国 heißt „Land“

法国 Fàguó (Frankreich): 法 bedeutet „Gesetz“

Westliche Firmen versuchen oft ihren Namen lautmalerisch so zu übersetzen, dass er außerdem noch eine schöne Bedeutung bekommt.

Dadurch, dass es im Chinesischen Schriftzeichen gibt, dauert es zwar meist länger Vokabeln zu lernen, aber ich finde, es macht die Sprache auch sehr interessant. Es ist ein Grund, warum ich gerne Chinesisch lerne (oh, das habe ich schon gefühlte 100 mal in Chinesisch-Klausuren geschriben, aber es stimmt wirklich!). Über Gelegenheiten wie heute ein mich ein bisschen auf Chinesisch zu unterhalten, freue ich mich immer. Die Situation war heute aber besonders, weil ich von Ausländern vorher immer auf Englisch (oder Deutsch) angesprochen wurde.

Ein Gedanke zu „Von einer Begegnung in der Mensa, Schriftzeichen und Chinesisch lernen

  1. Ich lese ein bisschen rueckwaerts… Freut mich sehr, dass du scheinbar einen Zugang zur Sprache gefunden hast.

    Aber wahrscheinlich werde ich eines Tages diesen Blog besuchen und nur noch chinesische Schriftzeichen vorfinden… :)

Kommentare sind geschlossen.