canzoni

Beginnen wir mit dem Song, mit dem alles begann. Als sie 2021 den Eurovision Song Contest gewannen, war ich dabei und fieberte für sie mit. Ohne überhaupt den Titel geschweige denn den Inhalt ihres Songs ZITTI E BUONI zu verstehen, sprachen mich Måneskin an, indem sie etwas unausgesprochenes, mir noch unterbewusstes ausdrückten. Sie gewannen mich damals im zarten Alter von 14 Jahren im Handumdrehen als Fan und weckten damit auch erstmals mein Interesse an Italien. Man könnte wirklich sagen, dass sie eine Art Initiator für alles Folgende waren.

Der Titel „zitti e buoni“ bedeutet wörtlich übersetzt „schweigt und seid gut“ – gemeint ist ein Imperativ, der besonders häufig an Kinder gerichtet wird: „Seid still und artig!“ Damit schon einmal vorweg, hier der Liedtext und meine deutsche Übersetzung:

[Strofa 1]
Loro non sanno di che parlo
Vestiti sporchi, fra‘, di fango
Giallo di siga‘ fra le dita
Io con la siga‘ camminando
Scusami, ma ci credo tanto
Che posso fare questo salto
E anche se la strada è in salita
Per questo ora mi sto allenando
E buonasera, signore e signori
Fuori gli attori
Vi conviene toccarvi i coglioni
Vi conviene stare zitti e buoni
Qui la gente è strana tipo spacciatori
Troppe notti stavo chiuso fuori
Mo li prendo a calci ’sti portoni
Sguardo in alto tipo scalatori
Quindi scusa mamma se sto sempre fuori, ma
[Ritornello]
Sono fuori di testa, ma diverso da loro
E tu sei fuori di testa, ma diversa da loro
Siamo fuori di testa, ma diversi da loro
Siamo fuori di testa, ma diversi da loro
[Strofa 2]
Io ho scritto pagine e pagine
Ho visto sale, poi lacrime
Questi uomini in macchina
Non scalare le rapide
Scritto sopra una lapide
In casa mia non c’è Dio
Ma se trovi il senso del tempo
Risalirai dal tuo oblio
E non c’è vento che fermi
La naturale potenza
Dal punto giusto di vista
Del vento senti l’ebrezza
Con ali in cera alla schiena
Ricercherò quell’altezza

Se vuoi fermarmi, ritenta
Prova a tagliarmi la testa
Perché
[Ritornello]
Sono fuori di testa, ma diverso da loro
E tu sei fuori di testa, ma diversa da loro
Siamo fuori di testa, ma diversi da loro
Siamo fuori di testa, ma diversi da loro
[Bridge]
Parla la gente purtroppo
Parla, non sa di che cosa parla
Tu portami dove sto a galla
Che qui mi manca l’aria
Parla la gente purtroppo
Parla, non sa di che cosa parla
Tu portami dove sto a galla
Che qui mi manca l’aria
Parla la gente purtroppo
Parla, non sa di che cazzo parla
Tu portami dove sto a galla
Che qui mi manca l’aria
[Ritornello]
Ma sono fuori di testa, ma diverso da loro
E tu sei fuori di testa, ma diversa da loro
Siamo fuori di testa, ma diversi da loro
Siamo fuori di testa, ma diversi da loro
[Outro]
Noi siamo diversi da loro

 

Neueste Beiträge

  1. Geschützt: Ein neuer Lebensabschnitt? Kommentare deaktiviert für Geschützt: Ein neuer Lebensabschnitt?