Filme und Bücher – meine Lieblingsmöglichkeit um mich einem Thema anzunähern und mehr zu verstehen. Folgende beschäftigen sich mit Bangladesh oder mit der Region. Ich habe sie gelesen oder gesehen, war bewegt oder beeindruckt und möchte sie euch weiterempfehlen. Während die Filme eher etwas für Bangladesh-Interessierte sind; die Bücher sind für jeden Buchfreund zu empfehlen.
Films and books – my favourite way to get to know a topic and to understand more. The following blogpost deals with books and films of Bangladesh and the surrounding territories. I read or watched all of them, was moved or impressed, and want to suggest them to you. While the films will be more fascinating for those who are interested in Bangladesh; the books are suitable for every literary lover.
Bücher
Glasspalace (Deutsch: Glasspalast); Amitav Ghosh – Der Roman begleitet eine Familie durch die Jahrzehnte und die Geschichte Burmas, Indiens und Malaysias. Vom Fall der Konbaung Dynasty in Myanmar über die Weltkriege, die Indische Unabhängigkeitsbewegung, bis in die heutige Zeit. Während der Leser dabei steht und die Veränderungen der Zeit beobachten kann, lernt er Elemente der Kulturen in Südostasien kennen, erfährt wie Kautschuk und Teakholz abbgebaut wird, wer als erstes auf die Idee gekommen ist den Sari so zu wickeln wie es bis heute in Indien üblich ist und warum die Wahrnehmung des zweiten Weltkriegs in Indien oft eine andere ist, als in Europa. Verpackt in eine Geschichte die mit einem Seidenfaden gesponnen und in schönsten Mustern erzählt wird. (Amazon Link für Bücher von Amitav Ghosh)
Glasspalace; Amitav Ghosh – This novel accompanies a family trough decades of Asian history, from the fall of the Konbaung Dynasty in Myanmar, to the World Wars, the Indian Liberation Movement and up to today’s days. While the reader watches the change of time, he gets to know elements of the different cultures in Southeast Asia, learns how to work teakwood and natural rubber, who was the first to wear the sari like it is still worn in India today and why the perceptions of the Second World War in India are so often different to those existing in Europe. It is wrapped in a story made by a silk yarn and narrated in the most beautiful pattern.
Shadow Lines (Deutsch: Schattenlinien); Amitav Ghosh – Aus den Erinnerungen eines jungen Manns erzählt, der sich auf den Spuren eines Kindheitsfreundes in seine Vergangenheit bewegt. Er deckt Verbindungen auf zwischen Menschen, Orten und Ereignissen die klar auf der Hand liegen, wenn man sie aus einem bestimmten Winkel betrachtet, während sie aus einem anderen unsichtbar werden. Schattenlinien. Folgt man mit angehaltenem Atem den Erinnerungen und Erzählungen des Protagonisten, spaziert man mit ihm durch Kolkatta, London und Dhaka. (Amazon Link für Bücher von Amitav Ghosh)
Shadow Lines; Amitav Ghosh – Narrated through memory, a young man follows the traces of an old childhood friend. He discovers connections between people, places and events which on the one hand seem to be clear and, on the other, vanish if you look at them from a different point of view. In Shadow Lines, you hold your breath, you follow the protagonist’s memories through Kolkata, London and Dhaka.
Behind the Beautiful Forevers (Deutsch: Annawadi oder der Traum von einem anderen Leben); Catherine Boo – Während die einen davon träumen ihre Familie in die Mittelschicht zu heben, hat sich der andere damit abgefunden, dass er Müll sortiert. Es ist harte Arbeit, aber besser als selber Müll sammeln. Außerdem verdient er nicht schlecht für seine Familie. Ein Roman über das Leben im Annawadi Slum am Flughafen von Mumbai. Catherine Boo hat vier Jahre lang den Geschichten der Menschen in Annawadi gelauscht und ein Buch über „Armut“ geschrieben das vorhandene Vorstellungen betätigt, aufbricht und zerstört. (Amazon Link)
Behind the Beautiful Forevers; Catherine Boo – While some people dream of lifting their families into the middle class, this boy accepted sorting garbage for the rest of his life. It is hard work, but still, better than roaming the streets and collecting the garbage himself. His earnings are not too bad as his family can live on it. For this novel on the life in Annawadi Slum at Mumbai Airport, Catherine Boo listened to the stories of slum dwellers for four years and wrote a book about “poverty” which proves, breaks and destroys existing beliefs.
Filme
Matir Moina (Englisch: The Clay Bird); Tareque Masud – Bangladesch. Ein Junge wird, weg von der Familie, in die Madrasha geschickt, während im Land die Spannung zunehmen. Es dauert nicht mehr lange und der blutige Befreiungskrieg von Pakistan beginnt. Der Film disktutiert religiöse Vorstellungen, Familienverhältnisse und den Einfluss des Krieges in den Dörfern Bangladeshs. Zusammen mit dem Protagonisten, erleben wir ein Drama, dass ohne Happy End bleibt. Onek Shundor. (Sehr schön!)
Matir Moina (English: The Clay Bird); Tareque Masud – Bangladesh. A boy is sent away from the family to the madrasa, while the country’s tension rises. It is not take long until the bloody liberation war from Pakistan begins. The film discusses religious beliefs, family relations and the influence of the war in the villages of Bangladesh. Together with the protagonist we experience a drama which will leave us without a happy end. Onek Shundor. (Very beautiful!)
Eisenfresser; Shaheen Dill-Riaz – Shirts, Shrimps and Ships. Die Säulen auf denen Bangladesh Ökonomie steht. An der Küste von Bangladesh werden rießige Schiffe abgewrakt. Vom Westen an Unternehmer in Bangladesh verkauft, treten sie ihre letzte Fahrt über die Weltmeere an, laufen auf die flachen Strände Chittagongs auf und werden hier von Arbeitern zerlegt. Vor allem für Bauern aus dem Norden eine Möglichkeit um an Geld zu kommen, wenn die Felder im Dorf nicht genug abwerfen. Eine faire Dokumentation über Akteuere, Arbeiter, Nutznießer und die Bedeutung des Schiffhandels für Bangladesh.
Ironeater; Shaheen Dill-Riaz – Shirts, Shrimps and Ships. One of the pillars upon which Bangladesh’s economy is dwelling is the breaking up of huge ships in the Bangladesh Delta. Sold to local traders from the west, the ships will go for their last journey on the seven seas to the flat beaches of Chittagong. Here they will be dismantled by workers, many of whom are many farmers from the north who flock to the ships for possibility of money when they don’t get enough from their fields. It is a fair documentary on protagonists, workers, beneficiaries and the importance of the ship-trading in Bangladesh.
2 Kommentare