60 Kinder und ich malen unser Lieblingsessen mit Fingermalfarben auf großes Papier. Die Kinder sind Schüler der Shishu Neer Schule. Diese Malerei ist ein kleiner Teil meines Kulturweit-Projektes „Flour Power“ – mehr dazu später. Ich möchte an dieser Stelle nicht unerwähnt lassen, dass unsere Kommunikation auf Bangla stattfand und wir einander verstanden haben. (Mit gelegentlicher Anwendung von Kommunikationshilfen wie Hände und Füße.) Ich glaube ich bin vor Stolz zwei Zentimeterchen gewachsen.
Tomar khabar ki bhalo lage? Auf den Bildern sieht man ganz viele Mangos, Ananas, Eicremes, Lollipops und Cakes. Ein paar Fische sind darunter und ein Ei. Einige obligatorische Bangladeshflaggen, Cricketschläger und -bälle, zwei Fischerboote und ein Dorf. Kann man zwar nicht essen – macht aber nix.
________________________________________________________
60 kids and me, we are painting our favorite food with finger colours onto big papers. The kids are students of the Shishu Neer School. The paintings are a small part of my little kulturweit project „Flour Power“ – I will tell you more later. I need to mention that our communication language was Bangla and we were able to understand each other. (Sometimes we needed to use hands and feet additionally…) I think I grew two inches, because I am quite proud of me.
Tomar ki ki khaba bhalo lage? On the pictures you can see painted mangos, pineapples, ice-cream, lollipops and cakes. Some fish are there and one egg. Several Bangladesh flags, cricket bats and balls, two fishing boats and a village. These you can’t eat, but that doesn’t really matter.
… die Fotografierten wollten auch mal Fotos machen. Dieses ist geschossen von einer jungen talentierten Fotografin namens Rumaisa.
… the people who got their pictures taken wanted to have a turn. This one is taken by a young talented photographer named Rumaisa.
Kommentiert