Ananas am Stil

Lieber Leser,
bitte schließ die Augen (metaphorisch!) und stell dir Folgendes vor: Du schlenderst einen Weg entlang. Sie Sonne blinzelt durch die Blätter der Baumkronen. Dein Schritt federnd über dem weichen Boden. Eine Brise trocknet dir den Schweiß im Gesicht. Du hörst die Vögel singen. Sie sitzenin der Bananenstaude und in den Zitronenbäumen die den Weg säumen. Ein Schmetterling, handtellergroß mit lila Flügeln, setzt sich auf den niedrigen Bambuszaun, der die Ananasfelder umschließt. Am Ende des Wegs steht die Hütte der Bauern, die diese Felder bewirtschaften. Sie holen dir eine Ananas vom Feld, von der sie mit einem krummen Messer die Schale entfernen. Den Strunk bleibt dran, damit du die Ananas bequem „am Stiel“ essen kannst. Auf dem Rückweg radelst du wieder an den Teefeldern vorbei, die unwirklich grün in der Nachmittagssonne leuchten. Unter den Kautschukbäumen ist die Ruhe vollkommen. Es ist kühl in ihrem Schatten und du beobachtest die Rikshaws und CNGs, die Fahrradfahrer und den Eisverkäufer die tröpfchenweise in die Stadt zurückkehren.

Ein scheinbares Paradis fünf Busstunden weg von Dhaka, auf den ersten Blick so unglaublich und angenehm, dass dir die unangenehmen Fragen erst einfallen, wenn du im Bus um zwei Uhr nachts vom Gestank Dhakas aufwachst und wieder auf dem Teppich der Tatsachen aufschlägst.
Ein paar paar romantische Fotos vom Wochenendtrip nach Sremongol in die Teeberge. Ohne euch mehr liefern zu können als das. Keine Hard Facts, Ungrechtigkeiten, Einstürzende Gebäude… nichts für die Schlagzeilen – Bitteschön.

____________________________________________________

Dear Reader,
Please close your eyes (metaphorically!) and imagine this: You are walking down a little path. The sun blinks through the tree tops. The ground is soft and sandy. A fresh breeze cools your skin. You can hear the birds singing beautiful songs; you will find them in the banana trees and the lemon trees along the way. A butterfly, as big as your hand with purple wings, settles himself on the low bamboo fence surrounding the pineapple orchard. At the end of the path there is a small hut. The farmer living there will get you a pineapple fresh from the field. He will peel it with a twisted knife and leave the stem, so that you can eat it like a lolly. On the way back you ride your bicycle along the tea fields. They are glowing unbelievably green in the afternoon sun. Beneath the rubber trees it is cool and calm. You watch the Rikshaws and the CNGs, the bikers and the ice cream seller returning home drop by drop.

It seems to be a paradise a five hour bus ride away from Dhaka, that’s just so pleasant and wonderful on the first sight, that all the heavy questions will only return to your mind after waking up in the smelliness of Dhaka at 2 AM in the bus home, returning you to reality.
Some romantic pictures from a weekend trip to Sremongol in the tea Estates. Nothing more than that. No hard facts, no injustice, no collapsing buildings… nothing for the headlines – There you go.

____________________________________________________


Eindrücke von der Busfahrt.
Impressions from the busride.


Die Kinder in einem Dorf kommen von den Feldern gerannt als sie uns erblicken und rufen laut „Hello, Hello!“ „Apnar nam ki?“ „Nam ki?“ (Wie heißt du?) Sie drängeln sich um mich herum, als ich meine Kamera auspacke und versuchen alles um im Bild zu sein.
The kids of a village come running towards our group, after they recognized us, calling „Hello, Hello!“ „Apnar nam ki?“ „Nam ki?“ (Whats your name?) They gather around me as I unpack my camera and to make sure that they will be in the picture.


Jungs im Lungi auf einem Ananasfeld.
Boys in Lungi on an Pineapplefield.


Im Kautschukhain mit Blick auf die Teefelder.
In the rubbertreeforest, facing the teafields in front.


Tee. First Flush. Geentert werden nur die jungen frischen Blätter nach dem ersten Regen. Danach folgen Second and Third Flash. Diese Entern gelten allerdings als weniger qualitativ.
Tea. First Flush. Only the young fresh leafs after the first rainfall will be picked. After that the second and third flash will follow. It’s said that the quality of these harvests is not as good as the first harvest.

Im Regenwald. Hier im National Park gibt es Apes (Menschenaffen) – Gibbons, welche ganz selten sind und wir haben das Glück sie zu weit droben in den Baumwipfeln zu sehen. Zusätzlichen sehen wir riesige Spinnen (Laut Guide: Only a little bit poisonous…) und andere Affen die uns mit unreifen Jackfruits (Stinkfrucht) bewerfen.
In the rainforest. Here in National Park there are rare Apes – Gibbons. We are very lucky to get the chance, watching them up in the tree tops. Additionally we see very big spiders (Only a little bit poisonous as our guide said…) and some monkeys, throwing unripe jackfruits on tourists…


Im Regenwald spielen Kinder von einem indigenen Dorf Cricket. Nachdem Anika bei dem Versuch mitzuspielen den Cricketball in den Urwald hämmert, finden die Jungs auf der Suche einen alten Fußball wieder. Nun darf Anika mit unserem Guide ganz alleine Cricket spielen und die Jungs kümmern sich um ihre Fußballskills.
Some kids playing cricket in the rainforest not far from an indigenous village. After Anika lost the ball somewhere beneath the trees by trying to play some cricket, they boys find an old football, while searching for the lost cricketball. Now Anika and our guide can play cricket alone, the kids are working on their footballskills.

Zur Werkzeugleiste springen