{"id":35,"date":"2009-08-20T23:59:04","date_gmt":"2009-08-20T21:59:04","guid":{"rendered":"https:\/\/kulturweit.blog\/daniel\/?p=35"},"modified":"2009-09-01T01:14:37","modified_gmt":"2009-08-31T23:14:37","slug":"thai-lernen","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/kulturweit.blog\/daniel\/2009\/08\/20\/thai-lernen\/","title":{"rendered":"Thai lernen"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify\"><strong><em>Sawa<\/em><em>tdii<\/em><em> khrap<\/em><em>, <\/em><em>phuu a<\/em><em>an thii rak<\/em><\/strong><em><strong> (\u0e2a\u0e27\u0e31\u0e2a\u0e14\u0e35\u0e04\u0e23\u0e31\u0e1a \u0e1c\u0e39\u0e49\u0e2d\u0e48\u0e32\u0e19\u0e17\u0e35\u0e48\u0e23\u0e31\u0e01)<\/strong><\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><em><\/em> oder einfach: <em>&#8222;Hallo, meine lieben Leser!&#8220;<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Nun wird es langsam ernst und ich muss nun alles f\u00fcr die gro\u00dfe Reise vorbereiten, zusammenpacken und fertig planen. Dazu geh\u00f6rt nat\u00fcrlich auch das Lernen des Thai. Ich werde einfach mal kurz dar\u00fcber berichten, damit sich jeder vorstellen kann, wie es ist, sich so eine vollkommen andere Sprache anzueignen. Auch im Laufe des Jahres werde ich immer wieder \u00fcber meine Fortschritte berichten:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><em><strong>Allgemeine Infos:<\/strong><\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Deutsch ist als germanische Sprache dem indogermanischen Sprachzweig zugeordnet. Englisch ebenfalls. Franz\u00f6sisch ist eine romanische Sprache, geh\u00f6rt aber auch zum indogermanischen Zweig. Russisch als slawische Sprache geh\u00f6rt auch dazu. Damit sind fast alle europ\u00e4ischen Sprachen miteinander verwandt, auch wenn man es heute kaum noch merkt. Man stellt dies erst an ausgew\u00e4hlten W\u00f6rtern fest (z.B. dt. <em>neu<\/em>, engl. <em>new<\/em>, frz. <em>nouveau<\/em>, russ. <span style=\"color: #000000\"><span style=\"color: #333333\"><em>\u043d\u043e\u0432\u044b\u0439<\/em><\/span>\/<\/span><em>novyj<\/em>).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Ganz anders verh\u00e4lt es sich bei den asiatischen Sprachen, vor allem mit Thai, denn es ist eine Tai-Kadai-Sprache. Zu dieser Gruppe geh\u00f6rt als gr\u00f6\u00dfere Sprache nur noch das Laotische (in Laos gesprochen), ansonsten lediglich Dialekte oder kleinere Sprachen in chinesischen und anderen s\u00fcdostasiatischen Provinzen. Das macht das Ableiten eines Wortes aus einer Sprachen unm\u00f6glich, wie man es vor allem aus dem Englischunterricht kennt.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><em><strong>Das Schwierige am Thai:<\/strong><\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Im Prinzip ist Thai eine lernbare, aber anspruchsvolle Sprache. Neben der Isoliertheit als Tai-Kadai-Sprache stellen vor allem die f\u00fcr Europ\u00e4er ungew\u00f6hnlichen Tonh\u00f6hen und Laute eine Schwierigkeit dar. Zudem ist die gekringelte, ornamentale Schrift mit ih<img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignright size-medium wp-image-50\" src=\"https:\/\/kulturweit.blog\/daniel\/files\/2009\/08\/Thailand-Flagge-300x200.gif\" alt=\"Thailand-Flagge\" width=\"240\" height=\"160\" srcset=\"https:\/\/kulturweit.blog\/daniel\/files\/2009\/08\/Thailand-Flagge-300x200.gif 300w, https:\/\/kulturweit.blog\/daniel\/files\/2009\/08\/Thailand-Flagge.gif 430w\" sizes=\"(max-width: 240px) 100vw, 240px\" \/>ren anfangs undurchschaubaren Regeln eine schwer zu \u00fcberwindende H\u00fcrde. Am Erlernen der Thai-Schrift kommt man jedoch nicht vorbei, da es keine standardisierte Umschrift in die lateinische Schrift gibt. Das macht das Lesen von Stra\u00dfennamen umso schwieriger, da jeder Stadtplan eine andere M\u00f6glichkeit der Transkription (Umschrift) verwendet. \ud83d\ude2e<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Es gibt f\u00fcnf verschiedene Tonh\u00f6hen (mittel, hoch, tief, steigend, fallend), die die Bedeutung des Wortes beeinflussen. Ein falscher Ton bedeutet ein anderes Wort. Das ist wirklich anspruchsvoll! Zudem kann der Laut <em>th <\/em>(also behauchtes <em>t <\/em>wie in <em><strong>T<\/strong>on<\/em>) durch sechs (!) verschiedene thail\u00e4ndische Buchstaben wiedergegeben werden. F\u00fcr den Laut <em>t <\/em>(unbehauchtes <em>t<\/em> wie in <em>S<strong>t<\/strong>rand<\/em>) gibt es auch noch einmal zwei verschiedene Buchstaben. Aber das war es noch nicht: Es gibt noch einmal zus\u00e4tzlich neun verschiedene Buchstaben, die am Wortende wie <em>t <\/em>in <em>S<strong>t<\/strong>rand<\/em> ausgesprochen werden! \u00c4hnliches passiert auch mit <em>k<\/em> bzw. <em>kh<\/em>! Dar\u00fcber hinaus muss man sich durch 21 Vokale k\u00e4mpfen, im Deutschen gibt es nur 8.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Ihr seht, die Laute und die Tonh\u00f6hen sind schon eine Herausforderung, aber ich nehme ja gerne Herausforderungen an. \ud83d\ude09<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><em><strong>Das Leichte am Thai:<\/strong><\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Wie auch das Chinesische hat Thai eine spielend leichte Grammatik vorzuweisen. Jeder, der beginnt, diese Sprache zu lernen, lacht sich \u00fcber die Grammatik kaputt: Es gibt keinen Plural, keine Konjugation der Verben, keine Zeiten, keine F\u00e4lle und eine sehr leichte Satzstruktur. Ein typischer Anf\u00e4ngersatz lautet <em>khau tschoop d\u00fc\u00fcm nam som (\u0e40\u0e02\u0e32\u0e0a\u0e2d\u0e1a\u0e14\u0e37\u0e48\u0e21\u0e19\u0e49\u0e33\u0e2a\u0e49\u0e21)<\/em>, zu Deutsch <em>Er trinkt gerne Orangensaft<\/em>, w\u00f6rtlich \u00fcbersetzt hei\u00dft es aber: <em>er\/sie gerne trinken Wasser Orange<\/em>. Ihr seht, die Grammatik ist also sehr leicht. Man kann auch mittels eines kleinen W\u00f6rtchens ein Substantiv zum Verb machen, ein Adjektiv zum Substantiv usw.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Das einzig Schwierige an der thail\u00e4ndischen Grammatik sind die Pronomina. Allein f\u00fcr das Pronomen &#8222;ich&#8220; muss man zwischen m\u00e4nnlichem und weiblichem Sprecher, der Sprachebene (sehr h\u00f6flich, h\u00f6flich, normal, Slang) und der Verwendung (gesprochen, Schriftsprache) unterscheiden. So ergibt sich nach meinem bisherigen Wissensstand f\u00fcr das Wort <em>ich <\/em>die M\u00f6glichkeit von 16 \u00dcbersetzungen! Seht selbst: <em>phom<\/em>, <em>tschan<\/em>, <em>ditschan<\/em>, <em>guu<\/em>, <em>khaapadschaau<\/em>, <em>khaa<\/em>, <em>nuu<\/em>, <em>rau<\/em>, <em>graphom<\/em>, <em>gramoom<\/em>, <em>glaugraphom<\/em>, <em>pii<\/em>, <em>nong<\/em>, <em>loong<\/em>, <em>aattamaa <\/em>und der eigene Name, den Thais oft statt der 1. Person verwenden. Das Gleiche k\u00f6nnte man auch f\u00fcr die 2. Person (<em>du<\/em>) machen, das spare ich mir jetzt aber. Trotzdem denke ich, dass diese Pronomina recht leicht zu lernen sind.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><em><strong>B\u00fccher:<\/strong><\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Zum Lernen des Thai verwende ich momentan folgende B\u00fccher:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><em><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft size-medium wp-image-57\" src=\"https:\/\/kulturweit.blog\/daniel\/files\/2009\/08\/Buch-248x300.gif\" alt=\"Buch\" width=\"149\" height=\"180\" srcset=\"https:\/\/kulturweit.blog\/daniel\/files\/2009\/08\/Buch-248x300.gif 248w, https:\/\/kulturweit.blog\/daniel\/files\/2009\/08\/Buch.gif 336w\" sizes=\"(max-width: 149px) 100vw, 149px\" \/>Grundkurs Thail\u00e4ndisch<\/em>, Dr. Sandro Giovanoli, Nai Suk&#8217;s Editions, 1998, ISBN: 974-210-294-5<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><em>Das Deutsch-Thai W\u00f6rterbuch<\/em>, Michael Veuskens, VVB Laufersweiler Verlag, 2005, ISBN: 974-85789-1-7<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><em>Sprachf\u00fchrer Thai<\/em>, Langenscheidt, 2005, ISBN: 978-3-468-22354-9<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Ich halte euch alle auf dem Laufenden, was meine Sprachk\u00fcnste in Thai anbelangt. \ud83d\ude42<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Sawatdii khrap, phuu aan thii rak (\u0e2a\u0e27\u0e31\u0e2a\u0e14\u0e35\u0e04\u0e23\u0e31\u0e1a \u0e1c\u0e39\u0e49\u0e2d\u0e48\u0e32\u0e19\u0e17\u0e35\u0e48\u0e23\u0e31\u0e01) oder einfach: &#8222;Hallo, meine lieben Leser!&#8220; Nun wird es langsam ernst und ich muss nun alles f\u00fcr die gro\u00dfe Reise vorbereiten, zusammenpacken und fertig planen. Dazu geh\u00f6rt nat\u00fcrlich auch das Lernen des Thai. Ich werde einfach mal kurz dar\u00fcber berichten, damit sich jeder vorstellen kann, wie es [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":8,"featured_media":57,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-35","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-allgemein"],"amp_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/kulturweit.blog\/daniel\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/35"}],"collection":[{"href":"https:\/\/kulturweit.blog\/daniel\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/kulturweit.blog\/daniel\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/kulturweit.blog\/daniel\/wp-json\/wp\/v2\/users\/8"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/kulturweit.blog\/daniel\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=35"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/kulturweit.blog\/daniel\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/35\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":38,"href":"https:\/\/kulturweit.blog\/daniel\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/35\/revisions\/38"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/kulturweit.blog\/daniel\/wp-json\/wp\/v2\/media\/57"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/kulturweit.blog\/daniel\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=35"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/kulturweit.blog\/daniel\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=35"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/kulturweit.blog\/daniel\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=35"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}